[íslensk útgáfa neðar á blaðsíðu]
Kristin Jonsdottir vit dans la région parisienne et propose des traductions du français vers l’islandais, et vice versa, depuis l’an 2000.
Diplômes: Master en médiation culturelle – guide conférencier ; Master en traductologie ; BA en français – lettres modernes.
Expérience étendue :
- Littérature : 3 romans sortis chez la maison d’édition Bjartur en Islande
- Série télévisée (Lava Field, Arte 2016)
- Entretiens filmés TV docs, traduits en post production soit par écrit (avec time-codes et indications sur début et fin de phrases etc.), soit sur place au montage (Arte, France 2, Drôle de trames, Yemaya, Patly Productions…)
- Entraînement d’acteurs en islandais pour le doublage du film La vie rêvée de Walter Mitty (Dubbing Brothers)
- Entraînement d’acteurs pour la pièce de théâtre Lettre à Helga, par la compagnie Le Château du Fable, automne 2018.
- Documents légaux, médicaux, rapports de police…
- Brochures d’outillages (Facom, Ryobi)
- Brochure de produits de beauté (Guinot)
- Manuels d’instructions divers
- Dossiers de demandes de bourses (cinéma)
- Contrats de vente, contrats de travail, contrat d’achat de droit de diffusion
Je peux aussi aider à la rédaction de textes et faire de la relecture.
En octobre 2017 : Sortie de mon livre APPRENDRE L’ISLANDAIS chez Assimil.
Depuis 2018: Maître de langue islandaise à Sorbonne Université.
Voir mon profil sur LinkedIn.
Travail soigné, tarifs sur demande.
——
Kristín Jónsdóttir býr í París og hefur þýtt milli frönsku og íslensku síðan árið 2000.
Meistaragráða í þýðingafræðum og BA-gráða í frönsku. Lauk nokkrum grunnnámskeiðum í íslensku við undirbúning Mastersnámsins.
Víðfeðm reynsla:
- Bókmenntaþýðingar: 3 skáldsögur útgefnar af Bjarti bókaforlagi
- Sjónvarpsþáttaröðin Hraunið, yfir á frönsku fyrir Arte
- Mikil reynsla af þýðingum á sjónvarpsefni í eftirvinnslu, ýmist skriflega að heiman (með tímakóðum og leiðbeiningum um hvar setningar hefjast o.s.frv.) eða munnlega í klippistúdíói (Arte, France 2, Drôle de trames, Yemaya, Patly Productions…)
- Þjálfun leikara við talsetningu The Secret Life of Walter Mitty (Dubbing Brothers)
- Þjálfun leikara vegna sviðsuppsetningar á Svar við bréfi Helgu, haust 2018.
- Dómsskjöl, gerðarbeiðnir, læknaskýrslur, lögregluskýrslur …
- Verkfærabæklingar (Facom, Ryobi)
- Snyrtivörubæklingur (Guinot)
- Hvers konar leiðbeiningahandbækur
- Umsóknir um styrki (kvikmyndagerð aðallega)
- Sölusamningar, atvinnusamningar, samningar um kaup á sjónvarpsefni
Ég get einnig aðstoðað við textagerð og tek að sjálfsögðu að mér prófarkalestur.
Haustið 2017 kom út frönsk kennslubók í íslensku, eftir mig, hjá bókaforlaginu Assimil: APPRENDRE L’ISLANDAIS
Síðan haustið 2018 kenni ég íslensku hjá Sorbonne Université.
Ég er á LinkedIn.
Vönduð vinnubrögð, biðjið um tilboð.
Líkar við:
Líka við Hleð...
Lokað er á athugasemdir.